by Dan Flynn
Deutsche version unten
Dear friends, lieve vrienden, chers amis, liebe Freunde, queridos amigos, cari amici.
What Quaker literature in languages other than English is inspiring you today?
I believe that humanity and the Quakers are advancing spiritually and I am seeking recently published writing by Quakers worldwide in the following three categories:
(1) translated from English into other languages, (2) written in languages other than English, (3) translated from other languages into English.
Here are the first three publications that awakened me to Quakers in other languages:
- Swiss Quaker Life, Belief and Thought/Vie, Foi et Pensée des Quakers Suisses/Leben, Glauben und Gedanken der Schweizer Quäker. 2009. Switzerland Yearly Meeting.
- Und was kannst du sagen? German Yearly Meeting.
- Vivre sa Véritè: carnets de route by Swiss Quaker Pierre Ceresole. His personal reflections published by his widow in 1950 “Editions de la Baconnière à Boudry, Neuchâtel” (Suisse). A copy is in the Belgium and Luxembourg Yearly Meeting library in Brussels.
Consequently, I have three questions for you:
1. What are your favorite Quaker publications in languages other than English?
Here are three of mine, in addition to the three I mention above:
- Lettre des Amis: Bulletin des Quakers en France. Direction de la publication Eric Callcut.
- Die Quäker Zeitschrift der deutschen Freunde. Redaktion Kerstin Mangels.
- De Vriendenkring Maandblad van het Religieus Genootschap der Vrienden (Quaker). Redacteur Sytse Tjallingii.
2. What are your favorite translations?
Here are three of mine:
- From Breakthrough to Unity: the Quaker Way held within the mystic traditions by Roswitha Jarman. 2010 by the Kindlers. To Einswerden mit dem Göttlichen: die Quäker und die Tradition der Mystik. Übersetzt von Ursula Seibold-Bultmann. 2014 by Religiöse Gesellschaft der Freunde (Quäker) Deutsche Jahresversammlung, Bad Pyrmont. Find it here.
- From Gewoon Quakers: een stripboek voor beginners by Erik Dries. 2015. Literatuurcommissie van het Religieus Genootschap der Vrienden (Quakers). To Simply Quakers: a comic book for beginners. Find it here.
- From Wurzeln und Flügen:Wachsen dürfen in der Gemeinschaft der Freudinnen und Freunde, the Richard L. Cary Lecture given by EMEYF member Esther Köhring at the 2015 German Yearly Meeting. To Of Roots and Wings: Being free to grow in the community of friends. Available as a German/English pdf download here. English version abridged by Esther Köhring, translation by Esther Köhring and Annie Womack (also an EMEFer!).
And 3. What is an example of the future for you?
- Here is one example of mine: the trilingual Quaker peace-building in art calendar 2018 • La consolidación de la paz cuáquera en arte Calendario 2018 • Le travail quaker pour la paix: calendrier d’art 2018, published in 2017 by the Friends World Committee for Consultation (FWCC).
I will be using responses to these questions in a report I am making as a member of a panel on Quaker literature in other languages at the Quakers Uniting in Publishing (QUIP) annual gathering at Glenthorne Quaker Centre in the English Lake District 26 – 29 April 2018. Other panel members are Kerstin Mangels from Germany, Julia Ryberg from Sweden, and Emma Condori from Bolivia. If you would like to know more about us or the event, please visit our website.
If you wanted to share with me your favorite Quaker literature, I would be delighted to hear from you before the 1st of April (no fooling) when I intend to have my report printed.
Dan
In Friendship • Met hartelijke groeten • Bien amicalement • Mit freundlichen Grüßen • En amistad • In amicizia
Daniel Clarke Flynn
BLYM Newsletter Editor and FWCC-EMES Representative
Member, QUIP, QAAD and Q&B
Verviers and Brussels, Belgium
Dear friends, lieve vrienden, chers amis, liebe Freunde, queridos amigos, cari amici.
Welche Quäkerliteratur in anderen Sprachen als Englisch inspiriert dich heute?
Ich glaube, dass die Menschheit und die Quäker spirituell voranschreiten, und ich suche nach kürzlich veröffentlichten Schriften von Quäkern weltweit in den folgenden drei Kategorien:
(1) aus dem Englischen in andere Sprachen übersetzt, (2) in anderen Sprachen als Englisch geschrieben, (3) aus anderen Sprachen ins Englische übersetzt.
Hier sind die ersten drei Veröffentlichungen, die mich für Quäker in anderen Sprachen geweckt haben:
- Swiss Quaker Life, Belief and Thought/Vie, Foi et Pensée des Quakers Suisses/Leben, Glauben und Gedanken der Schweizer Quäker. 2009. Schweizer Jahresversammlung
- Und was kannst du sagen? Deutsche Jahresversammlung.
- Vivre sa Véritè: Carnets de route des Schweizer Quäkers Pierre Ceresole. Seine persönlichen Reflexionen, die 1950 von seiner Witwe veröffentlicht wurden “Editions de la Baconnière à Boudry, Neuchâtel” (Schweiz). Ein Exemplar befindet sich in der Bibliothek der Belgischen und Luxemburgischen Jahresversammlung in Brüssel.
Deshalb habe ich drei Fragen an dich:
1. Was sind deine Lieblingspublikationen von Quäkern in anderen Sprachen als Englisch?
Hier sind drei von meinen, zusätzlich zu den dreien, die ich oben erwähnte:
- Lettre des Amis: Bulletin des Quakers en France. Direction de la publication Eric Callcut.
- Der Quäker – Zeitschrift der deutschen Freunde. Redaktion Kerstin Mangels.
- De Vriendenkring Maandblad van het Religieus Genootschap der Vrienden (Quäker). Redacteur Sytse Tjallingii.
2. Was sind deine Lieblingsübersetzungen?
Hier sind drei von meinen:
- Von Breakthrough to Unity: the Quaker Way held within the mystic traditions von Roswitha Jarman. 2010 by the Kindlers. Zu Einswerden mit dem Göttlichen: die Quäker und die Tradition der Mystik. Übersetzt von Ursula Seibold-Bultmann. 2014. Religiöse Gesellschaft der Freunde (Quäker) Deutsche Jahresversammlung, Bad Pyrmont. Hier zu finden.
- Von Gewoon Quakers: een stripboek voor beginners von Erik Dries. 2015. Literatuurcommissie van het Religieus Genootschap der Vrienden (Quakers). Zu Simply Quakers: a comic for beginners. Hier zu finden.
- Von Wurzeln und Flügen: Wachsen dürfen in der Gemeinschaft der Freudinnen und Freunde, the Richard L. Cary Lecture gegeben von EMEYF Mitglied Esther Köhring auf der Deutschen Jahresversammlung 2015. Zu Roots and Wings: Being free to grow in the community of friends. Als pdf-Download auf Deutsch/Englisch hier verfügbar. Übersetzung auf Englisch von Esther Köhring und Annie Womack (auch eine EMEYFerin!).
Und 3. Was ist für Dich ein Beispiel für die Zukunft?
- Hier ist ein Beispiel von mir: der dreisprachige Quäker-Kunst-Kalender 2018 Quaker peace-building in art calendar 2018 • La consolidación de la paz cuáquera en arte Calendario 2018 • Le travail quaker pour la paix: calendrier d’art 2018, veröffentlicht 2017 vom Friends World Committee for Consultation (FWCC).
Ich werde die Antworten auf diese Fragen in einem Bericht verwenden, den ich als Mitglied einer Gruppe über Quäkerliteratur in anderen Sprachen beim jährlichen Treffen der Quäker, die sich im Glenthorne Quäkerzentrum im englischen Lake District vom 26. bis 29. April 2018 versammeln, vorstelle. Weitere Panel-Mitglieder sind Kerstin Mangel aus Deutschland, Julia Ryberg aus Schweden und Emma Condori aus Bolivien. Wenn du mehr über uns oder die Veranstaltung erfahren möchtest, besuche unsere Website.
Wenn du mir deine Lieblings-Quäkerliteratur mitteilen willst, würde ich mich freuen, bis zum 1.4. von dir zu hören, danach wird der Bericht gedruckt.
Dan
In Friendship • Met hartelijke groeten • Bien amicalement • Mit freundlichen Grüßen • En amistad • In amicizia
Daniel Clarke Flynn
BLYM Newsletter Redakteur und FWCC-EMES Vertreter
Mitglied, QUIP, QAAD and Q&B
Verviers und Brussels, Belgien